Bij TechGirl hebben we een .nl en een .com, waarbij we eigenlijk op allebei de sites bijna alleen maar nieuwe artikelen publiceren. Er wordt niet zoveel vertaald. Maar, wat als je een .com hebt en je wel graag je .nl-website in WordPress vertaald zou willen zien? Dan kun je Fairlingo inschakelen.

Er zijn twee opties om je website te laten vertalen via dit programma, namelijk je website via .xml imports vertalen of via de Fairlingo vertaal-API. Het verschil is dat je bij de ene je bestanden uploadt, waarbij de software daar een offerte van maakt en de vertaler uiteindelijk je vertaling terugstuurt in hetzelfde bestandsformaat. Via API betekent dat er een soort verbinding wordt gemaakt tussen jouw omgeving en de applicatie, waarbij je de vertaler toegang geeft tot je website.

Snel een offerte

Ze beloven het vrij snel te doen, maar verwacht niet dat dit binnen een paar minuten gebeurd is. De software kan wel binnen 30 seconden een offerte opstellen, maar daarbij moet natuurlijk nog een vertaler worden gezocht om het daadwerkelijke werk te verrichten. Dit is geen Google Translate: achter Fairlingo zitten echte mensen klaar om je tekst zo goed mogelijk te vertalen, in plaats van dat het klinkt alsof Yoda uit Star Wars zijn kunsten erop heeft losgelaten.

Aan de andere kant kun je je afvragen in hoeverre je niet zelf je .com kunt vertalen. Zeker als je een redelijk standaard bedrijfssite hebt. Dan kun je waarschijnlijk best zelf vinden hoe je bepaalde termen vertaalt, zoals “Over TechGirl”, dat is op de meeste internationale websites iets als “About us” of “About TechGirl”.

De betaalwijze: daar moet je van houden. Om Fairlingo te gebruiken maak je een account aan waar je vertaaltegoed op zet. Je reserveert je geld dus al vooraf aan de vertaaldienst, maar het is voor je administratie natuurlijk wel een stuk prettiger om het zo te doen.

Voor de langere termijn?

Voor veel bedrijven is eigen meertalig personeel voordeliger, dan telkens een bureau inschakelen. Maar heb je meer behoefte aan ‘een flexibele schil’, dan is Fairlingo handig, omdat je direct toegang hebt tot native speaking vertalers, zonder ze in dienst te hoeven nemen. De APi oplossing is geschikt voor websites die continue aangepast moeten worden, dus niet geschikt voor als je één of enkele teksten wilt vertalen. Dan kan je beter een bestand uploaden en afwachten.

Het is in ieder geval een fascinerende manier om je website te laten vertalen. Bovendien kun je wel heel veel talen kiezen, zelfs Japans. Als je nieuwsgierig bent hoe het werkt, dan maak je een gratis account aan. Vanaf dan kun je verder bepalen of je echt een vertaalopdracht wilt uitzetten of niet.

Laat een antwoord achter

Je e-mail adres wordt niet gepubliceerd.

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.