Korea, Japan, Londen, Valencia en San José – in zes weken tijd heb ik het allemaal gezien. Niet gepland, maar wel zo leuk! In Korea en Japan spreken ze nauwelijks Engels, dus dat was wel flink behelpen. Gelukkig kom je tegenwoordig een heel eind met Google Vertalen… of nou ja… sort of?

Google Vertalen aka Google Translate

Google Vertalen, oftewel Google Translate, kun je op verschillende manieren benaderen. Zo kun je kiezen voor een klein window in je Google venster, maar je kunt ook het volledige scherm laten innemen door de vertaalmachine. Voor smartphones is de Translate app dan echt weer een aanrader. Wanneer kies je nou voor welke oplossing?

Google Translate (venster)

  • Handig voor pc en smartphone
  • Maximaal 3900 tekens per keer vertalen
  • Om snel even wat te vertalen – geschreven of gesproken tekst

Google Translate (pagina)

  • Vooral handig voor pc
  • Maximaal 5000 tekens per keer vertalen
  • Voor intensiever gebruik – om langere gesproken en geschreven teksten te vertalen
  • Met upload-functie om bijvoorbeeld Word, PDFs en Excel bestanden te vertalen
  • Met Geschiedenis-functie, zodat je eerder vertaalde teksten ook weer kunt inlezen
  • Stel zelf een taalgids samen door veelgebruikte woordgroepen op te slaan
  • Met eigen bijdragen: help Google Translate te verbeteren voor de talen die je spreekt

Google Translate (app)

Op vakantie gebruik ik het liefst de Google Vertalen app. Toch makkelijk dat je de tool binnen één druk op de knop kunt openen. En zo zitten er nog een aantal voordelen aan:

  • Vooral handig voor smartphone
  • Onbekend aantal tekens per keer vertalen
  • Kan niet alleen getypte teksten vertalen, maar ook gefotografeerde teksten, handgeschreven teksten, gesproken teksten en hele conversaties
  • Stel zelf een taalgids samen door veelgebruikte woordgroepen op te slaan
  • Met Geschiedenis-functie, zodat je eerder vertaalde teksten ook weer kunt inlezen
  • Mogelijkheid om talen op te slaan, zodat je in offline situaties toch de vertaal-functie kunt gebruiken

Zeker niet vlekkeloos!

Via Google vertalen maakt je teksten echt niet vlekkeloos. Wel goed, maar niet perfect. De dienst heeft sinds zijn introductie (april 2006) al heel wat feedback verwerkt. En dat is maar goed ook… wie herinnert zich ook nog de beginjaren van de vertaaldienst? Oei, oei, oei…

PS: wil je ook helpen om teksten van Google Translate te verbeteren? Je kunt je aanmelden bij de Translate Community.

Laat een antwoord achter

Je e-mail adres wordt niet gepubliceerd.

Deze website gebruikt Akismet om spam te verminderen. Bekijk hoe je reactie-gegevens worden verwerkt.